Saucy Dog - あぁ、もう。
思わせぶりな態度
오모와세부리나 타이도
좋아하는 마음이 있는건지 헷갈리는 태도
「声が聞きたい」とか本気にしちゃって
코에가 키키타이토카 혼키니시챳테
“목소리가 듣고싶어”라는 말에 진짜라고 생각해서
真夜中の通話で一時間半
한밤중에 전화 1시간 반
でもLINEは渋滞
하지만 LINE은 멈춘 상태
もう
모우
정말
あぁ 浮ついて打つけた
아아 우와츠이테 부츠케타
아아 들떠서 부딪힌
小指すらも何故か愛しいよ
코유비스라모 나제카 이토시이요
새끼손가락마저도 왠지 사랑스러워
まるで脳内麻痺したような
마루데 노우나이마히시타요우나
마치 뇌가 마비된 거 같아
今しっかりしないと
이마 싯카리시나이토
지금 정신을 똑바로 차려야 해
十二月の溜息踏み出せずに
쥬우니가츠노 타메이키 후미다세즈니
12월의 한숨을 떨쳐내지 못하고
じっとしていたらすぐ春が来て
짓토시테이타라 스구 하루가키테
멍하게 있으니 금세 봄이 찾아와서
そのまんま別々だなんて
소노만마 베츠베츠다난테
그대로 각자 떨어지게 된다니
想像するのもイヤ
소우조우스루노모 이야
상상하기도 싫어
ひび割れた画面なぞって
히비와레타 가멘나좃테
금이 간 화면을 따라
嫌われた? って被害妄想
키라와레타? 테 히가이모우소우
미움받았나? 라고 피해망상
ウザいよなぁ とかそんな事ばっか
우자이요나아 토카손나코토밧카
“성가셔” 라던가 그런 것만
考えてしまうんだ
캉가에테시마운다
생각해버리고 말아
溺れてしまってから気づいて
오보레테시맛테카라 키즈이테
빠져버리고나서야 눈치채고
求めてしまったから傷ついて
모토메테시맛타카라 키즈츠이테
원했기에 상처받고
しまうなら もうこれ以上は
시마우나라 모우코레이죠우와
끝이라면 더 이상은
期待はしたくないしもっと強くなりたい
키타이와시타쿠나이시 못토 츠요쿠나리타이
기대는 하고 싶지도 않고 더 잘 견뎌내고 싶어
うだうだしてたら『もうちょっと』
우다우다시테타라 모우 춋토
말이 길어지면 “조금만 더”
抜け出せない毛布に包まるみたいに
누케다세나이 모우호우니 쿠루마루미타이니
벗어날 수 없는 담요를 뒤집어쓴 것처럼
ぬくぬくしてんだ 優しさのベットで
누쿠누쿠시텐다 야사시사노 벳토데
안락한 침대에서 따끈따끈
もうダメになりそう
이럼 안되는데
あぁ
아아
こんなはずじゃなかったの
콘나하즈쟈나캇타노
이게 아닌데
同じ目線 フェアじゃないよ これじゃあ
오나지 메센 훼아쟈나이요 코레쟈
남들과 똑같은 눈길 공평하지 않아 이건
連絡しないと終わっちゃいそうで
렌라쿠시나이토 오왓챠이소우데
연락 안하면 끝나버릴 것 같아서
またあたしばっかり
마타 아타시밧카리
또 나 혼자만 계속
きっと他の人達も同じように
킷토 호카노 히토타치모 오나지요우니
분명 다른 사람들도 똑같이
勘違いしてしまうんだろうな
칸치가이 시테시마운다로우나
착각하겠지
無意識ってところがまた
무이시킷테 토코로가 마타
무의식 중에 그랬다는 게
君の悪いところ
키미노 와루이토코로
너의 나쁜 점
あたしじゃないの? なら優しくせんで
아타시쟈나이노? 나라야사시쿠센데
내가 아니라면 상냥하게 대해주지 말아줘
もう変に期待したくない
모우 헨니 키타이 시타쿠나이
더는 괜한 기대하고 싶지 않아
冷たくて 優しくて 卑怯で
츠메타쿠테 야사시쿠테 히쿄우데
차갑고 다정하고 비겁하고
残酷な人 依存の創造主
잔코쿠나 히토 이존노 소우조우슈
잔혹한 사람 의존의 창조주
もう 引き返せないや
모우 히키카에세나이야
이젠 돌이킬 수 없어
あぁ 浮かんで沈んで忙しいわ
아아 우칸데 시즌데 이소가시이와
아아 들뜨고 가라앉고 바빠 죽겠네
潔く溺れてやれ
이사기요쿠 오보레테야레
미련없이 빠지자
[玉砕覚悟+捨て身の攻撃]
교쿠사이카쿠고우+스테미노코우게키
*옥쇄각오(실패할 것을 반 정도 전제로 하여 단념한 행동을 하는 것)+전력을 다한 공격
どっから見たって無謀な挑戦
돗카라 미탓테 무보우나 쵸우센
아무리 봐도 무모한 도전
猫被り 撫で声はもうやめたい
네코카부리 나데고에와 모우야메타이
내숭 떠는 건 이제 그만하고 싶어
本当の自分を見て
혼토노 지분오 미테
진짜 나를 봐줘
伸ばしてた髪を解いて
노바시테타 카미오 호도이테
기른 머리를 풀어헤치고
こんなに長くなっていたのか
콘나니 나가쿠낫테이타노카
이렇게 길었었나
恋は盲目 気が付いたあたしは
코이와 모우모쿠 키가츠이타 아타시와
사랑하면 눈이 먼다고 깨달은 나는
鼻歌でも歌って髪を切りに行くの
하나우타데모 우탓테 카미오 키리니 이쿠노
콧노래라도 부르며 머리를 자르러 가
12월이라고 언급된 부분이 문득 내 얘기인 것 같았다.
또 다시 후회만 남은 12월부터 3월 사이의 기억을 하나씩 되짚어본다.
' 미움받았나? 라고 피해망상 '
' 내가 아니라면 상냥하게 대해주지 말아줘 '
[일본어 공부 및 취미생활로 번역을 하고 있습니다]
* 오타 · 오역 지적 환영합니다
사스케(Sasuke, サスケ) - 파란 벤치(Aoi Bench, 青いベンチ) 가사 번역 (0) |
2022.08.25 |
오모이노타케(Omoinotake, おもいのたけ) - 첫 울음소리(Ubugoe, 産声) 가사 번역 (0) |
2022.08.20 |
오모이노타케(Omoinotake, おもいのたけ) - 심장 소리(Shinon, 心音) 가사번역 (0) |
2022.07.29 |
히로세 코우미(Hirose Kohmi, 広瀬 香美) - 로맨스의 신(Romance No Kamisama, ロマンスの神様) 가사번역 (0) |
2022.07.26 |
마키하라 노리유키(Makihara Noriyuki, 槇原敬之) - 더 이상 사랑 따위 안할래(Moukoinanteshinai, もう恋なんてしない) 가사번역 (0) |
2022.07.21 |