상세 컨텐츠

본문 제목

마키하라 노리유키(Makihara Noriyuki, 槇原敬之) - 어느 때라도(Donnatokimo, どんなときも) 가사 번역

일본어 공부/가사 번역

by 소우야 2024. 9. 6. 17:44

본문

 

마키하라 노리유키 - 어느 때라도

 

僕の背中は自分が思うより正直かい?

내 뒷면은 자신이 생각하기에 솔직해?

 

誰かに聞かなきゃ不安になってしまうよ

누군가에게 물어보지 않으면 불안해져

 

旅立つ僕の為に誓ったあの夢は

여행을 떠나는 나를 위해 다짐한 저 꿈은

 

古ぼけた教室の隅に置き去りのまま

낡아빠진 교실 구석에 둔 채로

 

あの泥だらけのスニーカーじゃ追い越せないのは

저 진흙투성이 운동화로 앞지를 수 없는 건

 

電車でも時間でもなく僕かもしれないけど

전차도 시간도 아닌 나일지도 모르지만

 

どんなときも どんなときも

어느 때라도 어느 때라도

 

僕が僕らしくあるために

내가 나로 있기 위해서

 

「好きなものは好き!」と

“좋아하는 건 좋아!” 라고

 

言えるきもち抱きしめてたい

말할 수 있는 마음 안아주고 싶어

 

どんなときもどんなときも

어느 때라도 어느 때라도

 

迷い探し続ける日々が

계속 헤매며 찾는 날들이

 

答えになること僕は知ってるから

정답이 된다는 것 나는 알고 있으니까

 

もしも他の誰かを知らずに傷つけても

만약 다른 누군가를 모르는 사이에 상처주어도

 

絶対譲れない夢が僕にはあるよ

절대 양보할 수 없는 꿈이 나에게 있어

 

"昔は良かったね"と いつも口にしながら

“옛날엔 좋았네” 라고 늘 이야기하면서

 

生きて行くのは本当に嫌だから

살아가는 건 정말 싫으니까

 

消えたいくらい辛い気持ち抱えていても

사라지고 싶을 정도로 괴로운 마음 끌어안고 있어도

 

鏡の前 笑ってみる まだ平気みたいだよ

거울 앞 웃어본다 아직 괜찮은 것 같아

 

どんなときも どんなときも

어느 때라도 어느 때라도

 

ビルの間 窮屈そうに

빌딩 사이 궁색하게

 

落ちて行く夕陽に

저물어가는 노을에

 

焦る気持ち溶かして行こう

초조해하는 마음 풀며 가자

 

そしていつか誰かを愛し

그리고 언젠가 누군가를 사랑하며

 

その人を守れる強さを

사람을 지킬 수 있는 강함을

 

自分の力に変えて行けるように

자신의 힘으로 바꾸어 갈 수 있도록

 

どんなときも どんなときも

어느 때라도 어느 때라도

 

僕が僕らしくあるために

내가 나로 있기 위해서

 

「好きなものは好き!」と

“좋아하는 건 좋아”라고

 

言えるきもち抱きしめてたい

말할 수 있는 마음 안아주고 싶어

 

どんなときもどんなときも

어느 때라도 어느 때라도

 

迷い探し続ける日々が

계속 헤매며 찾는 날들이

 

答えになること僕は知ってるから

정답이 된다는 것 나는 알고 있으니까

 


 

" 계속 헤매며 찾는 날들이

정답이 된다는 것 나는 알고 있으니까  "

 

 

 

 

나의 음악취향은 노래를 부르는 사람의 성격, 가치관, 인간성, 인생 모토 등이 잘 녹아든 가사를 읽고 공감할 때 그 사람에게 점점 다가가며 깊이 좋아하게 되는 것 같다.

그래서 내가 좋아하는 가수들 대부분이 싱어송라이터이기도 하다.

관련글 더보기