상세 컨텐츠

본문 제목

마키하라 노리유키(Makihara Noriyuki, 槇原敬之) - No.1 가사번역

일본어 공부/가사 번역

by 소우야 2024. 8. 23. 16:59

본문

마키하라 노리유키 - No.1

 

お互いのことをもう

서로에 대한 걸

 

さぐるのはやめよう

떠보는 건 그만하자

 

もうわかっている

이젠 알고 있어

 

君は僕が好きで

넌 나를 좋아하고

 

僕は君が好き

나는 널 좋아해

 

幸にするといつでも

행복하게 한다고 늘

 

思ってはいるけど

생각하고는 있지만

 

どんな風に

어떤 식으로

 

すればいいか

하면 좋을지

 

この僕にもわからない

나도 모르는

 

そんなもの

그런 것

 

二人で歩いてみよう

둘이서 걸어가보자

 

一人ぼっちだった自分を

외톨이었던 자신을

 

お互いに忘れずに

서로 잊지 않고

 

いればきっと平気

있는다면 분명 걱정 없어

 

今までで一番

지금까지 한 것 중에 가장

 

素敵な恋をしようよ

멋진 사랑을 하자

 

もうこんな僕で

이제 이런 나라도

 

いいかなんて思わない

괜찮을지는 생각하지 않아

 

世界で一番

세계에서 가장

 

素敵な恋をしようよ

멋진 사랑을 하자

 

とりあえずそれが

일단 그것이

 

僕らの目標

우리들의 목표

 

子供の頃の写真を

어릴 때 사진을

 

君に見せたとき

너에게 보여주었을 때

 

あたりまえだけど

당연하게도

 

自分がいないから

자신이 없으니까

 

くやしいといったね

분하다고 말했었지

 

夕暮れぼくの街には

해가 질 무렵 우리 마을에는

 

チョコレイト工場の

초콜릿 공장의

 

においがする

냄새가 나

 

いつかおいで

언젠가 와봐

 

あの河原に自転車で

그 강변을 자전거로

 

つれて行くよ

데려다줄게

 

君は気付いていない

너는 눈치채고 있지는 않지만

 

ゃべり方少しずつだけど

말투가 조금씩이지만

 

僕に似てる

나와 닮았어

 

もっともっと

더욱더

 

変えてしまいたい

바꾸어버리고 싶어져

 

君を笑わせたい

너를 웃게 해주고 싶어

 

力ずくでも笑わせたい

강제로라도 웃게 해주고 싶어

 

そして年をとり

그리고 나이를 먹고

 

いつかしわくちゃになったら

언젠가 주름이 쭈글쭈글해지면

 

そのわけは僕の

그 이유는 나

 

せいだと言わせたいんだ

때문이라고 말하게 하고 싶어

 

のほほえみは

너의 미소는

 

みんなを幸せにする

모두를 행복하게 해

 

今までで一番

지금까지 한 것 중에 가장

 

素敵な恋をしようよ

멋진 사랑을 하자

 

もうこんな僕で

이제 이런 나라도

 

いいかなんて思わない

괜찮을지는 생각하지 않아

 

世界で一番

세계에서 가장

 

素敵な恋をしようよ

멋진 사랑을 하자

 

とりあえずそれが

일단 그것이

 

僕らの目標

우리들의 목표

 

君のほほえみは

너의 미소는

 

みんなを幸せにする

모두를 행복하게 해

 


 
 

" 너의 미소는 모두를 행복하게 해 "

 
 
 
 

[일본어 공부 및 취미생활로 번역을 하고 있습니다] 

* 오타 · 오역 지적 환영합니다

관련글 더보기