상세 컨텐츠

본문 제목

호시노 겐(Hoshino gen, 星野 源) - 빛의 흔적(Why, 光の跡) 가사 번역

일본어 공부/가사 번역

by 소우야 2023. 12. 29. 20:12

본문

星野 源 - 光の跡

 

人はやがて

히토와야가테

사람은 결국에

 

消え去るの

키에자루노

떠나가

 

すべてを残さずに

스베테오 노코사즈니

모든 걸 남기지 않고

 

綺麗にいなくなり

키레이니 이나쿠나리

깨끗하게 사라져

 

愛も傷も

아이모 키즈모

사랑도 상처도

 

海の砂に混ざり

우미노스나니마자리

바닷모래에 섞여서

 

きらきら波間に反射する

키라키라 나미마니 한샤스루

반짝반짝 물결에 반사돼

 

 

 

今のうちに

이마노 우치니

지금 이럴 때

 

旅をしよう 僕らは

타비오시요-보쿠라와

여행을 하자 우리들은

 

悲しみにひらひらと手を振る

카나시미니 히라히라토 테오후루

슬픔에 살랑살랑 손을 흔들어

 

窓を開けて 風に笑み

마도오아케테 카제니에미

창문을 열고 불어오는 바람에 미소를

 

意味なく生きては

이미나쿠 이키테와

의미 없이 살아가며

 

陽射しを浴びている

히자시오 아비테이루

햇빛을 쬐고 있어

 

 

 

過去 背なに雨

카코 세나니아메

과거 내리던 비

 

目の前には

메노아메니와

눈앞에는

 

まだ知らぬ景色

마다시라누케시키

아직 모르는 경치

 

 

 

惹かれ合うのは なぜ

히카레아우노와 나제

서로에게 끌리는 건 왜일까

 

ただ「見て、綺麗」だと手を引いた

타다미테키레이다토 테오히이타

단지 보니까 예쁘다고 손을 당겼어

 

海にゆれる 光の跡

우미니유레루 히카리노아토

바다에 흔들리는 빛의 흔적

 

消えてゆくのに なぜ

키에테유쿠노니 나제

사라져 가는 건 왜일까

 

ただ 忘れたくない思い出を

타다 와스레타쿠나이 오모이데오

그저 잊기 싫은 추억을

 

増やすのだろう

후야스노다로우

쌓아가는 거겠지

 

ほら 終わりは

호라 오와리와

봐, 끝은

 

未来だ

미라이다

곧 미래야

 

 

 

繋ぐその手

츠나구 소노테

맞잡은 그 손

 

やがて解けゆく

야가테 토케유쿠

결국엔 놓게 돼

 

足跡はいつしか

아시아토와이츠시카

발자국은 언젠가

 

止まるはず

토마루하즈

멈추겠지

 

それはまるで

소레와마루데

그건 마치

 

訳もなく輝く

와케모나쿠 카가야쿠

이유도 없이 빛나는

 

貴方の笑顔の意味と知る

아나타노 에가오노 이미토시루

당신의 미소 속에 담긴 의미란 걸 알아

 

 

 

肩 寄せたまま

카타 요세타마마

어깨를 가까이 맞댄 채

 

願うことは

네가우코토와

바라는 건

 

黄昏の中に

타소가레노나카니

황혼 속에

 

 

 

抱きしめるのは なぜ

다키시메루노와 나제

서로 끌어안는 건 왜일까

 

ただ 保存できない心ごと

타다 호존데키나이 코코로고토

단지 보존할 수 없는 마음 그대로

 

包み込むように

츠츠미코무요우니

감싸듯이

 

ほら 景色が

호라 케시키가

봐, 온통 풍경으로

 

増えた

후에타

가득해

 

 

 

見つめ合う

미츠메아우

서로 마주 봐

 

無為が踊る

무이가 오도루

꾸밈없이 춤을 춰

 

手を繋ぐ

테오 츠나구

손을 잡아

 

 

 

笑い合うのは なぜ

와라이아우노와 나제

서로 웃는 건 왜일까

 

ただ 朽ちるしかないこの時を

타다 쿠치루시카나이 코노토키오

단지 썩어갈 수밖에 없는 이 시간을

 

僕ら燃える 命の跡

보쿠라모에루 이노치노아토

우리들은 불태워 생명의 흔적을

 

消えてゆくのに なぜ

키에테유쿠노니 나제

사라져 가는 건 왜일까

 

ただ 忘れたくない思い出を

타다 와스레타쿠나이 오모이테오

그저 잊기 싫은 추억을

 

増やすのだろう

후야스노다로우

쌓아가는 거겠지

 

ほら 出会いは

호라 데아이와

봐, 만남은

 

未来だ

미라이다

곧 미래야

 

 


 
 
 
호시노의 가사를 번역하면 늘 그렇듯 의역과 직역의 경계선을 고민하게 된다.
하지만 그 과정에서 호시노만의 감정으로 표현하고자 한 가사의 속뜻이 어렴풋이 보이기 시작한다.
그게 뿌듯하기도 하고, 참 즐겁다.
 
 

" 봐, 끝은 곧 미래야 "

" 봐, 만남은 곧 미래야 "

 
 
 
 
 

[일본어 공부 및 취미생활로 번역을 하고 있습니다]

* 오타 · 오역 지적 환영합니다

관련글 더보기