일본어 공부/가사 번역
후지이 카제(Fujii Kaze, 藤井 風) - 가득해져(Michite Yuku, 満ちてゆく) 가사 번역
소우야
2024. 3. 16. 10:51
走り出した午後も
하시리다시타 고고모
달리기 시작한 오후도
重ね合う日々も
카사네아우 히비모
함께 쌓아온 날들도
避けがたく全て終わりが来る
사케가타쿠 스베테 오와리가쿠루
모든 것은 필연적으로 끝이 찾아와
あの日のきらめきも
아노히노 키라메키모
그날의 반짝임도
淡いときめきも
아와이 토키메키모
옅은 설렘도
あれもこれもどこか置いてくる
아레모 코레모 도코카 오이테쿠루
이것도 저것도 어딘가에 두고 와
それで良かったと
소레데 요캇타토
그래서 다행이라고
これで良かったと
코레데 요캇타토
이걸로 다행이라고
健やかに笑い合える日まで
스코야카니 와라이아에루 히마데
건강하게 서로 웃을 수 있는 날까지
明けてゆく空も暮れてゆく空も
아케테유쿠소라모 쿠레테유쿠소라모
동이 트는 하늘도 저물어가는 하늘도
僕らは超えてゆく
보쿠라와 코에테유쿠
우리들은 넘어서 가
ああ
아아
変わりゆくものは仕方がないねと
카와리유쿠모노와 시카타가나이네토
변해가는 것은 어쩔 수 없다고
手を離す、軽くなる、満ちてゆく
테오하나스 카루쿠나루 미치테유쿠
손을 놓아, 가볍고, 가득해져
満ちてゆく
미치테유쿠
가득해져
手にした瞬間に
테니시타 슌칸니
손에 넣은 순간에
無くなる喜び
나쿠나루 요로코비
사라지는 기쁨
そんなものばかり追いかけては
손나모노바카리 오이카케테와
그런 것만 쫓다가
無駄にしてた"愛"という言葉
무다니시테타 "아이" 토이우코토바
소홀했었어 "사랑"이라는 말에
今なら本当の意味が分かるのかな
이마나라 혼토노 이미가 와카루노카나
지금이라면 의미하는 바를 진정 깨달았을까
愛される為に
아이사레루 타메니
사랑받기 위해서
愛すのは悲劇
아이스노와 히게키
사랑하는 것은 비극이야
カラカラな心にお恵みを
카라카라나 코코로니 오메구미오
비어있는 마음에 은총을
晴れてゆく空も荒れてゆく空も
하레테유쿠 소라모 아레테유쿠 소라모
맑아지는 하늘도 거칠어지는 하늘도
僕らは愛でてゆく
보쿠라와 메데테유쿠
우리들은 감사한 마음으로 바라봐
何もないけれど全て差し出すよ
나니모나이케레도 스베테 사시다스요
아무것도 없지만 모두 내어줄거야
手を離す、軽くなる、満ちてゆく
테오하나스, 카루쿠나루, 미치테유쿠
손을 놓아, 가볍고, 가득해져
開け放つ胸の光
아케하나츠 무네노 히카리
활짝 열어놔 가슴 속 빛
闇を照らし道を示す
야미오 테라시 미치오시메스
어둠을 밝히고 길을 카리켜
やがて生死を超えて繋がる
야가테 세이시오 코에테 츠나가루
결국엔 생사를 넘어서까지 이어져
共に手を離す、軽くなる、満ちてゆく
토모니 테오하나스, 카루쿠나루, 미치테유쿠
함께 손을 놓아, 가볍고, 가득해져
晴れてゆく空も荒れてゆく空も
하레테유쿠 소라모 아레테유쿠 소라모
맑아지는 하늘도 거칠어지는 하늘도
僕らは愛でてゆく
보쿠라와 메데테유쿠
우리들은 감사한 마음으로 바라봐
何もないけれど全て差し出すよ
나니모나이케레도 스베테 사시다스요
아무것도 없지만 모두 내어줄거야
手を離す、軽くなる、満ちてゆく
테오하나스, 카루쿠나루, 미치테유쿠
손을 놓아, 가볍고, 가득해져
사리사욕으로 가득 채운 인생을 과연 여유롭고 풍요로운 삶이라고 말할 수 있을까.
카제는 이 곡을 통해서 '사람은 어떻게 살아야 하는가'
즉, 자신이 추구하고 있는 인생관에 대해서 이야기하고 있다는 생각이 든다.
"소유하고자 하는 욕망은 비우고, 아무 대가 없이 남에게 베품으로써 비로소 행복이 찾아온다"
' 비어있는 마음에 은총을 '